In the 1960s, Superman debuted in Arabic as reporter Nabil Fawzi, a Kryptonian who was basically the same as his American counterpart, with the exception of his alter ego and inverted logo (as Arabic script reads right to left).
You can read a neat history of the hero by Nadim Damluji over at Tintin Travels. Here's an excerpt:
In 1964, an editor at Lebanese publisher Illustrated Publications (IP) seemingly answered this very question in the form of mild-mannered Nabil Fawzi. As catalogued in an excellent 1970 article from ARAMCO Magazine, IP reasoned the Middle East contained a potentially viable market for the same adventure comics that had become popular (and profitable) in the United States; comics like Superman. But instead of creating a Superman-like hero for an Arab audience, IP decided to teach the Man of Steel himself how to speak Arabic through translating the already abundant English editions of the comic. Hence, the birth of Nabil Fawzi [...]
SIndeed, while it has been exciting to find plenty editions of the Arabic Superman (technically pronounced "Suberman") in my Egyptian book market excursions, it is very weird to see the well known hero recast with the name Nabil in a presumably Arab Metropolis. I say "weird" because all that has changed is the name. Essentially a big eraser was taken to the English text and the editors at Illustrated Publications (after convincing Western publishers to license the material) retold the story of arguably the most famous American superhero to a captivated Arab audience.